La Bible traduction J. N. Darby révisée est disponible.
Commandez directement sur notre site boutique.editeurbpc.com

Luc 1. 24


24
3326
Méta
Μετὰ
Après
Prep
1161

δὲ
or
Conj
3778
taütas
ταύτας
ceux-ci
PrD-APF
3588
tas
τὰς
les
Art-APF
2250
hêméras
ἡμέρας
jours
N-APF
4815
sunélabén
συνέλαβεν
conçut
V-2AAInd-3S
1665
Élisabét
Ἐλισάβετ
Élisabeth
N-PrI
3588


la
Art-NSF
1135
gunê
γυνὴ
femme
N-NSF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4032
périékrubén
περιέκρυβεν
elle cacha
V-IAInd-3S
1438
héaütên
ἑαυτὴν
elle-même
PrRef-3ASF
3376
mênas
μῆνας
mois
N-APM
4002
pénté
πέντε
cinq
Adj-NumI
-

,
,
3004
légousa
λέγουσα
disant :
V-PAP-NSF

Traduction J.N. Darby

Or1161
après3326
ces3778
jours2250
,
Élisabeth1665
sa 3588, 846
femme1135
conçut4815
,
et2532
elle
se1438
cacha4032
cinq4002
mois3376
,
disant3004
:

Traduction révisée

Après ces jours-là, Élisabeth sa femme conçut, et elle se cacha cinq mois, disant :

Variantes grecques


(MT)
(WH)
μετα
μετα
μετα
δε
δε
δε
ταυτας
ταυτας
ταυτας
τας
τας
τας
ημερας
ημερας
ημερας
συνελαβεν
συνελαβεν
συνελαβεν
ελισαβετ
ελισαβετ
ελισαβετ
η
η
η
γυνη
γυνη
γυνη
αυτου
αυτου
αυτου
και
και
και
περιεκρυβεν
περιεκρυβεν
περιεκρυβεν
εαυτην
εαυτην
εαυτην
μηνας
μηνας
μηνας
πεντε
πεντε
πεντε
λεγουσα
λεγουσα
λεγουσα
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale