La Bible traduction J. N. Darby révisée est disponible.
Commandez directement sur notre site boutique.editeurbpc.com

Philippiens 3. 16


16
4133
plên
πλὴν
cependant
Adv
1519
éis
εἰς
dans
Prep
3739
ho

ce à quoi
PrRel-ASN
5348
éphthasamén
ἐφθάσαμεν
nous sommes parvenus
V-AAInd-1P
-

,
,
3588

τῷ
dans le
Art-DSM
846
aütô
αὐτῷ
même [chemin]
PrPers-DSM
4748
stoïkhéin
στοιχεῖν
marchons
V-PAInf
-

.
.

Traduction J.N. Darby

cependant4133
,
dans1519
les
choses3739
auxquelles3739
nous
sommes5348
parvenus5348
,
marchons4748
dans
le3588
même846
[
sentier
]
.
§

Traduction révisée

cependant, au point où nous sommes parvenus, marchons dans le même [sentier].

Variantes grecques


(MT)
(WH)
πλην
πλην
πλην
εις
εις
εις
ο
ο
ο
εφθασαμεν
εφθασαμεν
εφθασαμεν
τω
τω
τω
αυτω
αυτω
αυτω
στοιχειν
στοιχειν
στοιχειν

κανονι

το

αυτο

φρονειν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale