La Bible traduction J. N. Darby révisée est disponible.
Commandez directement sur notre site boutique.editeurbpc.com

Deutéronome 24. 13

13
7725
הָשֵׁב֩
tu ne manqueras pas de
Vha
7725
תָּשִׁ֨יב
lui rendre
Vhi-2ms

ל֤·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶֽת־

Prto
5667
הַ·עֲבוֹט֙
gage · le
Nc-ms-a · Prtd
935
כְּ·בֹ֣א
coucher · au
Vqc · Prep
8121
הַ·שֶּׁ֔מֶשׁ
soleil · du
Nc-bs-a · Prtd


;
7901
וְ·שָׁכַ֥ב
il couchera · et
Vqq-3ms · Conj
8008
בְּ·שַׂלְמָת֖·וֹ
son · vêtement · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep


,
1288
וּ·בֵֽרֲכֶ֑·ךָּ
te · bénira · et
Sfxp-2ms · Vpq-3ms · Conj


;

/

וּ·לְ·ךָ֙
te · cela · et
Sfxp-2ms · Prep · Conj
1961
תִּהְיֶ֣ה
sera
Vqi-3fs
6666
צְדָקָ֔ה
justice
Nc-fs-a
6440
לִ·פְנֵ֖י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶֽי·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

tu
ne7725
manqueras7725
pas7725
de
lui7725
rendre7725
le
gage5667
au935
coucher935
du
soleil8121
;
et
il
couchera7901
dans
son
vêtement8008
,
et
te1288
bénira1288
;
et
cela
te
sera1961
justice6666
devant6440
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
.
§

Traduction révisée

tu ne manqueras pas de lui rendre le gage au coucher du soleil ; ainsi il couchera dans son vêtement et te bénira ; et ce sera ta justice devant l’Éternel, ton Dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale