La Bible traduction J. N. Darby révisée est disponible.
Commandez directement sur notre site boutique.editeurbpc.com

Néhémie 9. 18

18
637
אַ֗ף
Même
Prta
3588
כִּֽי־
quand
Conj
6213
עָשׂ֤וּ
ils firent
Vqp-3cp

לָ·הֶם֙
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
5695
עֵ֣גֶל
un veau de
Nc-ms-c
4541
מַסֵּכָ֔ה
fonte
Nc-fs-a


,
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj


:
2088
זֶ֣ה
C' est ici
Prd-xms
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
5927
הֶעֶלְ·ךָ֖
t' · a fait monter
Sfxp-2ms · Vhp-3ms
4714
מִ·מִּצְרָ֑יִם
Égypte · d'
Np · Prep


,

/
6213
וַֽ·יַּעֲשׂ֔וּ
qu' ils firent · et
Vqw-3mp · Conj
5007
נֶאָצ֖וֹת
de outrages
Nc-fp-a
1419
גְּדֹלֽוֹת
grands
Adja-fp-a

׃
,

Traduction J.N. Darby

Même637
quand3588
ils
se
firent6213
un
veau5695
de
fonte4541
,
et
dirent559
:
C'2088
est2088
ici2088
ton430
dieu430
qui834
t'5927
a5927
fait5927
monter5927
d'
Égypte4714
,
--
et
qu'
ils
te
firent6213
de
grands1419
outrages5007
,

Traduction révisée

Même quand ils se firent un veau de métal coulé, et dirent : “C’est ici ton dieu qui t’a fait monter d’Égypte”, – et qu’ils te firent de grands outrages,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale